Двадцать лет назад Google Translate начал работу с важной миссией — помогать людям понимать друг друга независимо от языка. За два десятилетия сервис превратился из небольшого эксперимента в глобальный инструмент, которым люди пользуются каждый день: чтобы знакомиться в поездках, учить новый язык и поддерживать карьеру.
К юбилею Translate мы собрали 20 фактов о сервисе и о том, как им пользуются по всему миру.
1. В Translate появилась функция произношения, которую ждали пользователи.
В честь 20-летия Translate сегодня мы запускаем одну из самых запрашиваемых функций — практику произношения, чтобы вы могли отточить подачу в приложении Translate для Android. Раньше можно было нажать «ask» и «understand», чтобы добавить контекст и получить альтернативы, а теперь доступен новый инструмент «pronunciation practice», который использует AI для анализа речи и мгновенно дает обратную связь — помогая подобрать правильное произношение до начала реального разговора. Сейчас функция доступна в США и Индии на английском, испанском и хинди.
2. Мы используем AI и machine learning в Translate с самого начала.
Translate стал одним из первых экспериментов, который десятилетия назад запустил работу Google в области machine learning внутри Google Research. В 2006 году Translate опирался на статистическое machine learning, а важной частью работы над более плавными и естественными переводами было исследование того, как поддерживать гораздо более масштабные и точные language models (которые показывают, как часто встречаются слова и короткие фразы) на триллионах слов данных.

В 2016 году мы совершили масштабный переход к нейросетям, чтобы уйти от буквального перевода слово в слово (опираясь на исследование Sequence-to-Sequence models и первые разработки в области Tensor Processing Units), доказав, что deep learning может работать в глобальном масштабе и быть по-настоящему полезным людям. Сегодня мы используем AI, мощные модели Gemini и более новые поколения оборудования Tensor Processing Unit, чтобы сделать Translate еще более способным и полезным.
3. Translate охватывает 95% населения мира.
Translate работает почти с 250 языками и более чем 60 000 потенциальных языковых пар, включая исчезающие и коренные языки, чтобы в более связанном мире было слышно больше голосов.
4. Более 1 миллиарда пользователей обращаются к Google за переводом каждый месяц.
Перевод больше не является отдельной задачей; он стал фундаментальной частью того, как люди находят и понимают информацию в сети и общаются с миром вокруг.
5. Люди переводят около 1 триллиона слов в месяц.
Объема текста, который каждый месяц переводится в Translate, Search, Lens и Circle to Search, хватило бы, чтобы кто-то читал вслух круглосуточно в течение следующих 12 000 лет.
6. Ваши наушники могут стать личным переводчиком.
С помощью Live experiences Translate может работать как личный переводчик на любых наушниках. Сохраняя исходный тон и ритм речи собеседника, технология не мешает общению, а помогает сосредоточиться на человеческом контакте. Live translate помогает быстро получить перевод в поездке — например, лучше понять местного жителя или слушать экскурсовода.
7. Можно вести разговоры в реальном времени с помощью моделей Gemini.
С нашими новейшими audio to audio моделями Gemini мы переходим от текстового перевода слово в слово к плавным разговорам в реальном времени, в том числе в сценариях вроде Live translate. Поскольку модели Gemini учитывают контекст и нюансы, можно сохранять живой человеческий контакт и темп настоящего разговора.
8. Более трети сеансов Live translate длятся дольше пяти минут.
Люди явно используют AI для более длинных и содержательных разговоров, которые раньше были недоступны, будь то собеседования, общение с семьей или культурный обмен.
9. Translate помогает людям быть ближе к крупным культурным событиям.
Язык больше не мешает присоединяться к глобальным обсуждениям и событиям и понимать их. Например, фанаты используют Live translate с наушниками, чтобы разобрать каждую строчку в перерыве большого матча, а люди следят за прямыми речами и национальными обращениями в реальном времени.
10. Мы используем AI, чтобы понимать самые сложные фразы, включая местный сленг.
Благодаря внедрению моделей Gemini в Translate мы вышли за рамки буквальных определений и стали предлагать более естественные переводы, которые передают сложные идиомы, местный сленг и тонкий контекст локальных языков.
11. Люди используют Translate для изучения новых языков.
Translate нужен не только для быстрых переводов в поездках. Около трети пользователей мобильной версии Translate используют приложение, чтобы учить и практиковать новый язык. Для этого мы запустили практику с AI, где можно указать собственные цели обучения и отслеживать ежедневный прогресс.
12. С помощью AI люди становятся увереннее и лучше говорят.
AI открыл новые возможности для тех, кто изучает язык, — он помогает развивать навыки говорения и понимания. Почти половина пользователей, которые еженедельно используют функцию Practice, выбирают упражнения на говорение, включая интерактивные сценарии, помогающие говорить естественно в реальных ситуациях.

13. Translate можно использовать офлайн.
Если вы хотите применить новые языковые навыки за границей, нужные языки можно скачать и использовать Translate офлайн на Android и iOS, потому что доступ нужен и тогда, когда нет сигнала. Идете ли вы по удаленной тропе или путешествуете в новой стране, офлайн-режим дает удобный доступ к текстовым переводам без подключения к сети. И еще один факт: чаще всего в мире загружают офлайн-версии английского, арабского, испанского, французского, японского, немецкого, хинди, китайского, русского и итальянского языков.
14. Визуальный перевод из любопытного трюка стал ежедневной необходимостью в поездках.
Lens снимает часть неопределенности в путешествиях. Он использует камеру, чтобы накладывать перевод прямо на меню, вывески и другие объекты, чтобы вы всегда точно знали, что заказываете и куда идете за границей.
15. На Android особенно любят обводить и переводить.
Будь то интерес к уходу K-Beauty или желание наконец понять, о чем на самом деле поют в трендовых треках, перевод — один из самых популярных способов, которым люди пользуются Circle to Search на Android.
16. Самые часто переводимые языковые пары могут удивить.
Самой распространенной парой в Translate по-прежнему остается английский — испанский, но среди других популярных пар — английский — индонезийский, португальский, арабский и турецкий. В список также входят английский — хинди, бенгальский и малаялам, что отражает резкий рост связности по всему миру.
17. AI помогает наконец понять, о чем говорят ваши дети.
Давно можно использовать инструменты перевода прямо в Search, а сегодня появляются еще более необычные способы перевода, чем раньше: например, люди используют AI Mode в Search, чтобы переводить сленг Gen Alpha. По данным Google Trends, запросы вроде «clock it», «maxxing» и «mogging» ищут как никогда часто.

18. Мы даже можем переводить эмодзи.
Эмодзи — это новый глобальный язык? 🌎 Мы видим, что люди чаще используют AI Mode, чтобы «переводить» текст в эмодзи, превращая обычный разговор во что-то более визуальное и игривое.
19. Люди ищут способы перевода на American Sign Language.
Мы также видим, что все больше людей обращаются к AI Mode в Search за полезными переводами на ASL. По данным Google Trends, интерес к переводу на язык жестов растет и за последние пять лет достиг исторического максимума, отражая стремление лучше понимать уникальные нюансы ASL и его культурное значение.

20. Чаще всего переводят фразы о благодарности, связи и любви.
Хотя способы общения становятся все разнообразнее, сами сообщения остаются удивительно постоянными. В этом месяце, как и во многие месяцы за последние 20 лет, самой частой фразой в Google Translate была не деловая или техническая формулировка, а просто: «Thank you». Вот еще несколько самых популярных запросов в Translate в этом месяце:
- How are you?
- I love you
- Hello
- Please

После двух десятилетий инноваций миссия Translate остается прежней: связь. Практикуете ли вы новую фразу, переводите меню камерой или ведете разговор в реальном времени, Translate убирает барьеры на пути к пониманию.
Материал — перевод статьи с английского.
Оригинал: Celebrating 20 years of Google Translate: Fun facts, tips and new features to try
